Home » ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ

Category Archives: ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ

Advertisements

ಭಾರತದಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ಚಿಪ್ಪುತ್ಪಾದನೆ?


Silicon Wafer

 

ಹಳೆಯ ತಾಳೆಗರಿಗಳನ್ನು ಸಿಲಿಕಾನ್ ವೇಫರ್ (silicon wafer) ಮೇಲೆ ತರುವ ಉದ್ದೇಶವಿದೆಯಂತೆ ಇವರಿಗೆ. ಇದು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಒಳ್ಳೆಯ ಯೋಜನೆ ಅನ್ನಬಹುದು. ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ತೆಲೆಗೆ ಬಂದ ನಾಲ್ಕು ಮಾತುಗಳನ್ನ ಇಲ್ಲಿ ಬರೀತಾ ಇದ್ದೀನಿ.

 

ನಾವು ಚಿಕ್ಕವರಾಗಿದ್ದಾಗ ಯರೆ ಮಣ್ಣಿನಲ್ಲಿ ಗಾಲಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಆಟ ಆಡ್ತಾ ಇದ್ವು. ಆ ಗಾಲಿಯ ತರದ, ದುಂಡಗೆ ಇರುವ, ಸಿಲಿಕಾನ್ ಅನ್ನುವ ಅರೆವಾಹಕ ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ಮಾಡಿದ ವಸ್ತುವೇ ಈ wafer. ಇಂತ ವೇಫರ್ಗಳಲ್ಲೇ ನಾವು IC / ಚಿಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಎರಕ ಒಯ್ಯುವುದು. ಫೋಟೋದಲ್ಲಿ ನೋಡಿ ಗೊತಾಗುತ್ತೆ.

 

 

ಈ wafer ಅನ್ನುವುದು ಅಪ್ಪಟ ಸಿಲಿಕಾನ್ ವಸ್ತು. ೨೪ ಕ್ಯಾರೆಟ್ ಗೋಲ್ಡ್ ಅಂತೀವಲ್ಲ…ಅಂತಾದ್ದು. ಇದಕ್ಕೆ ಕೆಲವು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತುರುಕಿ (diffusion) , ಜಡಿದು ( implantation), ಮತ್ತೆ  ಕೆಲವನ್ನು ಸವರಿ (dposition)  ನಂತರ ಕೆರೆದು ( etching),  ಕೊನೆಗೆ ಕತ್ತರಿಸಿ ( assembly),   ಪ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಿಯೇ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಂತಹ ಚಿಪ್ಪುಗಳನ್ನು ನಾವು ಪಡೆಯುವುದು.  🙂

 

 

ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಈ ವೇಫರ ರೂಪ ಯರೆ ಮಣ್ಣಿನ ಗಾಲಿಯಂತೆ ದುಂಡಗೆ ಇರುತ್ತೆ. ಕಾರಣ …ಇದನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಾಗ ಇದನ್ನು ತಿರುಗಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತೆ. ದುಂಡಾಗಿದ್ದರೆ ಅದು ತುಂಡಾಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆಗಳು ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ. ಮತ್ತು ಒಂದು ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಚ್ಚು / die ಗಳು ದುಂಡಗಿನ wafer ನಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತವೆ.

 

ಇಲ್ಲಿ ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಚಿಪ್ಗಳನ್ನು fabricate ಮಾಡುವಂತಹ ಕುಲುಮೆ / foundry ಇರುವುದು ಚಂಡಿಘಡ ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ. BEL ನಲ್ಲಿ ಇದೆ ಅಂತಾರೆ .. ಆದ್ರೆ ಅದು ತುಂಬಾ ಚಿಕ್ಕದ್ದು….8 ಮೈಕ್ರೋನ್ ಟೆಕ್ನಾಲಜಿ ಅಂತಾರೆ.. ಸರಿಯಾಗಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.) ಈ SCL ( semiconductors Complex Ltd.) ಕ್ಯಾಂಪಸ್ ನಲ್ಲಿ ಒಂದಾರು ತಿಂಗಳು ಟ್ರೇನಿಂಗ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿದ್ದು ನನ್ನ ಅದೃಷ್ಟವೆಂದೇ ನಾನು ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

 

SCL ಕೆಲವು ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಇಸ್ರೋ ಅಧೀನದಲ್ಲಿದೆ. SCL ನಲ್ಲಿ ಅನಾಲಾಗ್ ರೀತಿಯ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ೧.೨ ಮೈಕ್ರಾನ್ ತಂತ್ರ ಜ್ಞಾನವನ್ನೂ, ಡಿಜಿಟಲ್ ರೀತಿಯ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ೦.೮ ಮೈಕ್ರಾನ್ ತಂತ್ರ ಜ್ಞಾನವನ್ನೂ ಈಗ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಅನೇಕ MNC ಗಳು 32nm, 22nm ಅಂತ ತುಂಬಾ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಕ್ಕೆ ಇಳಿಯುತ್ತಿರುವಾಗ ಕೆಂದ್ರ ಸರ್ಕಾರದ, Dept.of Space ಅಧೀನದ , ಅದೂ ಭಾರತದ ಏಕ ಮಾತ್ರ ಫೌಂಡ್ರಿ …ಏನಪ್ಪಾ ಇನ್ನೂ ಹಳೆಯ ಕಾಲದಲ್ಲಿದೆ ಅಂತೀರ?!… ಇರಲಿ ಬಿಡಿ ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅಷ್ಟಾದ್ರೂ ಇದೆಯಲ್ವ?!

 

ಹಾ… ಕೊನೆ ವರ್ಷದ ವರೆಗೂ, ಹೈದರಾಬಾದಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಫ್ಯಾಬ್ ಮಾಡ್ಬೇಕು ಅಂತ ತುಂಬಾ ಯೋಚನೆ ನಡೀತಾ ಇತ್ತು. ಅದು ನಿಂತು ಹೋದಂತೆ ಕಾಣುತ್ತೆ.

 

ಇಲ್ಲಿ SCL ನಲ್ಲಿ ಚಿಪ್ಗಳನ್ನು fabricate ಮಾಡ್ತಾರೆ ನಿಜ. ಆದ್ರೆ ಅವರೂ ಸಹಾ ಈ ಸಿಲಿಕಾನ್ wafer ಗಳನ್ನೂ ಹೊರಗಡೆಯಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಕಾರಣ ಈ ಸಿಲಿಕಾನ್ wafer ನ ಉತ್ಪಾದನಾ ವೆಚ್ಚ! ಅದು ಅಷ್ಟೊಂದು ಕಾಸ್ಟ್ಲಿ!

Advertisements

ಚಿಪ್ ತಂತ್ರಜ್ನಾನ-ಸುಧೀಂದ್ರ ಅವರ ಕನ್ನಡ ಬರಹ-ನನ್ನ ವಿಮರ್ಷೆ!


ಹಾಲ್ದೊಡ್ಡೇರಿ ಸುಧೀಂದ್ರ ಅವರ ದಿನಾಂಕ ಏಪ್ರಿಲ್ ಆರು, ೨೦೦೯ ರ  ಚಿಪ್ ತಂತ್ರಜ್ನಾನಕ್ಕೆ ಹೊಸ ಸಾಧ್ಯತೆ ನೀಡುತ್ತಿರುವ ಸಾಮಗ್ರಿ ನನ್ನ ಗಮನವನ್ನು ಬಹುವಾಗಿ ಸೆಳೆಯಿತು.

ನಾನು ಇದೇ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಕಾಯಕ ಮಾಡ್ತ ಇರೋದು. ನಾನೂ ಸಹ ತಂತ್ರಜ್ನಾನದ ಅದರಲ್ಲೂ ಈ ಅರೆವಾಹಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗ್ಗೆ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡ್ತಾ ಇದ್ದೇನೆ. ಹಾಗಾಗಿ ಸುಧೀಂದ್ರ ಅವರ ಕನ್ನಡದ ಈ ಬರಹ ಸಹಜವಾಗಿ ನನ್ನ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಿತು.

ನಾನು ಇನ್ನೂ ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಕಣ್ಣೂ 😉 ಸಹ ಬಿಟ್ಟಿಲ್ಲ. ಹಾಗಾಗಿ ಹಿರಿಯರಾದ ಸುಧೀಂದ್ರ ಅವರ ಬರಹದ ಬಗ್ಗೆ ವಿಮರ್ಶೆ / ಟೀಕೆ ಮಾಡಲು ಹೋಗ್ತಾ ಇಲ್ಲ. ತಪ್ಪು ತೋರಿಸುವುದು ಈ ಬರಹದ ಉದ್ದೇಶವಲ್ಲ. ನಾನು ಕೆಲವೊಂದು ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ನನ್ನೆರಡು ಮಾತುಗಳು ಈ ಲೇಖನದ ಬಗ್ಗೆ!

ಈ ಬ್ಲಾಗಿನಲ್ಲಿ ಲೇಖಕರ ಇಂಗ್ಲೀಶಿನ Technical terms ಗೆ ಕನ್ನಡದ (ಪಾರಿಭಾಶಿಕ ಪದಗಳು! ….ಪಾರಿಭಾಶಿಕ ಅಂದ್ರೆ ಏನು?) ಅವರ ಪದಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಬಗ್ಗೆ ಬರೆಯುತ್ತ ಇದ್ದೇನೆ.
… content ಅನ್ನೂ ಸೇರಿಸ್ಕೊಂಡು ಇತರೆ ವಿಶಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮುಂದಿನ ಬ್ಲಾಗಿನಲ್ಲಿ ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ.

  • ವಿದ್ಯುದಲೆಗಳ ಆವೃತ್ತಿ

ಇಂತಹ ಪದಗಳಿಗೆ ಇಂಗ್ಲೀಷಿನ ಪದಗಳನ್ನೂ ಬ್ರಾಕೆಟ್ನಲ್ಲಿ ಬರೆದರೆ ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸುಲಭ.

>“ಆವೃತ್ತಿ” ಅಂದ್ರೆ ಏನು? Frequency ಅಂತಲೆ!

>“ವಿದ್ಯುದಲೆ” ಪದವನ್ನು ನಾನು ಮತ್ತೆ 😉 ನೇರವಾಗಿ ಇಂಗ್ಲೀಷಿಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದರೆ current pulse ಅಂತಾಗುತ್ತೆ. ಇಲ್ಲಿ current pulse ಆವೃತ್ತಿ (frequency) ಅಂದ್ರೆ ಏನು?

ನಾನು ಊಹಿಸಬಹುದಾದ (?!) ಮಟ್ಟಿಗೆ “ವಿದ್ಯುದಲೆಗಳ ಆವೃತ್ತಿ” ಅನ್ನುವ ಪದ ಒಂದು ಚಿಪ್ ನ clock speed ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡುತ್ತೆ ಅನ್ನಿಸುತ್ತೆ. ಮತ್ತು ಈ ಪದ clock speed ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡುವದೇ ಆದರೆ “ವಿದ್ಯುದಲೆ” ಪದ ತಪಾಗುತ್ತೆ ಅನ್ಸುತ್ತೆ.

  • ಅಲೆಗಳ ಕದಡುವಿಕೆ.

Frequency Multiplier ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು “ಅಲೆಗಳ ಕದಡುವಿಕೆ” ಪದಕ್ಕೆ Jitter ಅಂತ ಅರ್ಥ ಮಾಡ್ಕೊತೀನಿ. ಅಲ್ದೇ ಹೋದರೆ signal distortion / Wave distortion ಅನ್ನುವ ಪದ ತಲೆಗೆ ಬರುತ್ತೆ. ಮತ್ತು ಎರಡೂ ಪದಗಳಿಗೆ ತುಂಬಾ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿದೆ.

  • ಸೋಸುಕ

ಬಹುಶ ಇದು filter ಪದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿ ಬಳಸಿದ್ದಾರೆ ಅನ್ಸುತ್ತೆ. ಯಾಕೋ ಈ ಪದ ತುಂಬಾ ಕೃತಕ ಅಂತ ನನಗೆ ಅನ್ನಿಸುತ್ತೆ. ( ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಈ ಪದ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದೇ ಇರುವುದಕ್ಕೆ ಇರಬಹುದು;) ) ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ “ಜಾಲರಿ” ಪದವೂ ಒಪ್ಪುತ್ತೆ.

  • Processor

ಪದವನ್ನು ಹಾಗೇಯೇ ನೇರವಾಗಿ ಬಳಸಿದ್ದಾರೆ. ಸಂಪದದಲ್ಲಿಯೇ ಈ ಮುಂಚೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ “ಸಂಸ್ಕಾರಕ” ಪದ ಒಪ್ಪುತ್ತೇ ಅನ್ನಿಸುತ್ತೆ. ( ಹಾ ಬ್ರಾಕೆಟ್ನಲ್ಲಿ ಇಂಗ್ಲೀಶಿನ ಪದವನ್ನು ಒಮ್ಮೆಯಾದರೊ ಕೊಡಬೇಕು).

  • ಚಿಪ್

ಲೇಖನದ ಮೊದಲಲ್ಲೇ “ಕಂಪ್ಯೂಟರಿನ ಮಿದುಳಾದ ಸಿ ಪಿ ಯು ಅನ್ನು ಮುದ್ದಾಗಿ “ಚಿಪ್” ಎಂದು ಕರೆಯುವ ವಾಡಿಕೆಯಿದೆ” ಅಂತ ಇದೆ. ಇದು ಅಷ್ಟೊಂದು ಸರಿಯಾದ ವಾಕ್ಯವಲ್ಲ.. ಮತ್ತು ಓದುಗರನ್ನು mislead ಮಾಡುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ.

ಈ ಬರಹಕ್ಕೆ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಷಯವನ್ನು ಮುಂದಿನಬ್ಲಾಗಿನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲು ಯೋಚಿಸ್ತಾ ಇದ್ದೀನಿ.

Note: ಈ ಬ್ಲಾಗಿನ ಉದ್ದೇಶ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ತಂತ್ರಜ್ನಾನದ ಬಗೆಗಿನ ಚರ್ಚೆಗೆ ನನ್ನೊಂದಿಷ್ಟು ಮಾತು ಸೇರಿಸುವುದಷ್ಟ್ಟೇ… ಟೀಕೆಗಾಗಿ ಈ ಬ್ಲಾಗು ಅಲ್ಲ.